海外で英会話【ショッピング】編〜品選び、交渉、包装など、使える例文集
せっかく海外でショッピングしに来たのに、思うように英語が伝わらず、買いたいものも買えないなんて嫌ですよね?
- 「満足のいく商品を買いたい(´-`).。」
- 「商品をまけてもらいたい(´-`).。」
- 「商品をラッピング(包装)してもらいたい(´-`).。」
そこで、ショッピングに置ける「品選び」「交渉」「支払い」「包装」までを例文としてあげてみました!
- 1. 1. 海外でショッピング-品選び
- 1.1. 1-1. I’m just looking.
- 1.2. 1-2. Please show me some others.
- 1.3. 1-3. Is it available in any other colors?
- 1.4. 1-4. Do you carry exactly the same thing?
- 1.5. 1-5. It’s a bit too bold for me.
- 1.6. 1-6. It’s too big for me.
- 1.7. 1-7. May I see that one?
- 1.8. 1-8. Can I try it on?
- 1.9. 1-9. No, thank you, it isn’t what I want.
- 1.10. 1-10. I’d like to have this one.
- 2. 2. 海外でショッピング-交渉
- 2.1. 2-1. Can you give me a discount?
- 2.2. 2-2. It’s sold cheaper at another store.
- 2.3. 2-3. Will you give me a discount, if I buy several items?
- 2.4. 2-4. What is your final price?
- 2.5. 2-5. How long will it take to alter the size?
- 2.6. 2-6. Please lower the hem another two centimeters.
- 2.7. 2-7. It’s too long for me. I’d like to have it altered.
- 2.8. 2-8. Can I exchange this for something else?
- 3. 3. 海外でショッピング-支払い
- 4. 4. 海外でショッピング-包装
- 5. まとめ
1. 海外でショッピング-品選び
買い物で最初に行う「品選び」は、自分で慎重に選びたいもの。
変な商品を勧められたり、気に入らない柄、合わないサイズなど買わないように参考の例文を使用しましょう。
1-1. I’m just looking.
(ちょっと見ているだけです。)
商品をしつこく勧められた場合は、
「No, thank you.」=「いりません、結構です。」ときっぱり伝えましょう。
1-2. Please show me some others.
(別のを見せてください。)
「Please show me〜」=「私に〜を見せてください」という意味です。
1-3. Is it available in any other colors?
(違う色はありませんか?)
「Is it available〜」=「〜は利用できますか? / 〜は入手ですか?」という意味です。
違う柄を探したい場合は「〜any other colors」を
「〜any other patterns」=「違う柄は〜?」と置き換えましょう。
1-4. Do you carry exactly the same thing?
(これと同じものはありませんか?)
「exactly the same」=「全く同じ」という意味です。
1-5. It’s a bit too bold for me.
(ちょっと派手すぎますね。)
「It’s a bit too〜」=「少し〜すぎる」という意味です。
「bold」=「大胆な / 派手な」という意味は「loud」でも伝わります。
1-6. It’s too big for me.
(これは私には大きすぎます。)
「It’s too small for me.」=「これは私には小さすぎます。」も併せて覚えましょう。
1-7. May I see that one?
(手に取ってみていいですか?)
「May I see〜」=「〜を見てもいいですか?」という意味です。
1-8. Can I try it on?
(試着してみても良いですか?)
さらに丁寧な言い方だと
「Is it okay if I try it on?」=「試着したいのですが、構いませんか?」といったフレーズもあります。
1-9. No, thank you, it isn’t what I want.
(申し訳ないのですが、気に入りません。結構です。)
「it isn’t what I want.」=「私が欲しいものはこれではない」という意味です。
1-10. I’d like to have this one.
(これをください。)
「I’d like to have〜」=「〜が欲しいです」という意味です。
2. 海外でショッピング-交渉
日本の上野駅にある「アメ横」のように、海外でも値引き交渉は可能です。
「もっと安くならないかなぁ」と思った場合は、試しに使ってみましょう!
2-1. Can you give me a discount?
(値引きしてくれますか?)
「Can you make it a cheaper price?」=「もう少し安くなりませんか?」という言い方も可能です。
2-2. It’s sold cheaper at another store.
(他の店ではもっと安く売ってましたよ。)
店員にとっては強烈な一言だと思いますが、真実の場合は気にせず使いましょう!
2-3. Will you give me a discount, if I buy several items?
(まとめて買えば、安くなりますか?)
「several(セヴァラル)」=「いくつかの」という意味です。
2-4. What is your final price?
(いくらなら売ってくれますか?)
「final price」=「最終価格(もうこれ以上ない価格)」という意味です。
2-5. How long will it take to alter the size?
(サイズ直しはどのくらいの時間でできますか?)
「alter the size」=「サイズ直し」という意味です。
2-6. Please lower the hem another two centimeters.
(裾をあと2cm出してください。)
「hem(ヘム)」=「裾」という意味です。
2-7. It’s too long for me. I’d like to have it altered.
(長すぎるので丈をつめてもらえますか?)
ここでいう「it」は「丈」の事を指しています。
2-8. Can I exchange this for something else?
(この品と物々交換してくれますか?)
私はまだ使った事はないのですが、物々交換に興味ある方はぜひ!
3. 海外でショッピング-支払い
基本的な例文を集めました。ショッピングに限らず、どこの支払い場所でも使用できるフレーズとなっています。
3-1. How much is it?
(いくらですか?)
3-2. How much are they all together?
(全部でいくらになりますか?)
「all together」=「みんな一緒に / 揃って」という意味です。
3-3. Can I pay with credit card?
(クレジットカードで支払えますか?)
「credit card」は「card」と短くした場合も伝わります。
3-4. May I have a receipt, please?
(領収証をください。)
3-5. Is tax included in the price.
(税金は入っていますか?)
「tax included」=「税込」という意味です。
3-6. I’ve already paid.
(代金はもう支払いました。)
「支払いは?したの?」と言われた場合に使います。しつこく聞かれた場合は領収証も見せてあげましょう。
4. 海外でショッピング-包装
自分のものに限らず、誰かの贈り物や、お土産として
商品を買っておきたい場合は、包装しておくと良いでしょう。
その時の、あなたに合った例文を使用してください。
4-1. Please wrap them separately.
(1つずつ別々に包んでください。)
まとめて包装してもらいたい場合は
「Please wrap them all together.」=「みんな一緒に包んでください。」と伝えます。
4-2. Please put it in a box.
(箱に入れてください。)
4-3. Please give me a bag for this.
(これを入れる袋をください。)
単純に商品だけ渡される場合もあるので、バックなどに入らないのであれば
袋に入れてもらいましょう。
4-4. Please wrap it so that it does not break during transit.
(壊れないように、しっかり包んでください。)
「during transit」=「輸送中 / 運送中」という意味です。
4-5. As this will be a gift, please wrap it nicely.
(贈り物にするので、綺麗に包んでください。)
「As this will be〜」=「これが〜になるので」という意味です。
「nicely(ナイスリ)」=「うまく / よく」という意味です。
他の包装紙(贈り物用など)にしてもらいたい場合は
「Do you have any wrapping paper?」=「他の包装紙はありますか?」と伝えましょう。
4-6. Please tie it up with a ribbon.
(リボンをかけてください。)
「tie it up with〜」=「〜を結びつける / 〜をかける」という意味です。
まとめ
海外でショッピング-品選び
- I’m just looking.(ちょっと見ているだけです。)
- Please show me some others.(別のを見せてください。)
- Is it available in any other colors?(違う色はありませんか?)
- Do you carry exactly the same thing?(これと同じものはありませんか?)
- It’s a bit too bold for me.(ちょっと派手すぎますね。)
- It’s too big for me.(これは私には大きすぎます。)
- May I see that one?(手に取ってみていいですか?)
- Can I try it on?(試着してみても良いですか?)
- No, thank you, it isn’t what I want.(申し訳ないのですが、気に入りません。結構です。)
- I’d like to have this one.(これをください。)
海外でショッピング-交渉
- Can you give me a discount?(値引きしてくれますか?)
- It’s sold cheaper at another store.(他の店ではもっと安く売ってましたよ。)
- Will you give me a discount, if I buy several items?(まとめて買えば、安くなりますか?)
- What is your final price?(いくらなら売ってくれますか?)
- How long will it take to alter the size?(サイズ直しはどのくらいの時間でできますか?)
- Please lower the hem another two centimeters.(裾をあと2cm出してください。)
- It’s too long for me. I’d like to have it altered.(長すぎるので丈をつめてもらえますか?)
- Can I exchange this for something else?(この品と物々交換してくれますか?)
海外でショッピング-支払い
- How much is it?(いくらですか?)
- How much are they all together?(全部でいくらになりますか?)
- Can I pay with credit card?(クレジットカードで支払えますか?)
- May I have a receipt, please?(領収証をください。)
- Is tax included in the price.(税金は入っていますか?)
- I’ve already paid.(代金はもう支払いました。)
海外でショッピング-包装
- Please wrap them separately.(1つずつ別々に包んでください。)
- Please put it in a box.(箱に入れてください。)
- Please give me a bag for this.(これを入れる袋をください。)
- Please wrap it so that it does not break during transit.(壊れないように、しっかり包んでください。)
- As this will be a gift, please wrap it nicely.(贈り物にするので、綺麗に包んでください。)
- Please tie it up with a ribbon.(リボンをかけてください。)
如何でしたでしょうか。
ぜひ参考にして、あなたの快適なショッピングライフを送ってください٩( ᐛ )و
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません